From Quotes
Do everything with so much love in your heart that you would never want to do it any other way.
Yogi Desai
Jump to: navigation, search

A palindrome is a word or a phrase that has the property of reading the same in either direction. Spacing and punctuation do not matter.




  • Able was I ere I saw Elba.
    • Apocryphal response of Napoleon when supposedly asked at St. Elba if he could have eventually sacked London
    • Quoted in Mark Twain, The Galaxy, Vol. 1, p. 439[1]
  • Madam, I'm Adam.
    • Quoted in Mark Twain, The Galaxy, Vol. 1, p. 439[1]
  • A man, a plan, a canoe, pasta, heros, rajahs, a coloratura, maps, snipe, percale, macaroni, a gag, a banana bag, a tan, a tag, a banana bag again (or a camel), a crepe, pins, Spam, a rut, a Rolo, cash, a jar, sore hats, a peon, a canal -- Panama


  • Si Nummi immunis.
    • Translation (by William Camden): Give me my fee, and I warrant you free.
    • Facetiously known as the "lawyer's motto"
    • Quoted in Mark Twain, The Galaxy, Vol. 1, p. 439[1]
  • Sator arepo tenet opera rotas.
    • Translation: The sower Arepo holds the wheels with effort.
    • Alternative translation: The sower Arepo leads with his hand (work) the plough (wheels).
    • Known as the Sator Square
    • Quoted in Mark Twain, The Galaxy, Vol. 1, p. 439[1]

Quotes about palindromes




  • Neil, a trap! Sid is part alien!
  • God lives, evil dog!
  • Was it a rat I saw?
  • Sit on a potato pan, Otis.
  • No Roman a moron.
  • Mr. Owl ate my metal worm.
  • Madam, in Eden I'm Adam.
  • Tacocat
  • Racecar
  • Mae Stella Wade repapered a wallet seam
  • Never odd or even
  • Wet Stew
  • Go hang a salami, I'm a lasagna hog!
  • Marge let Sarah see Shara's telegram.
  • Live dirt up a side track carted is a putrid evil.
  • Oozy rat in a sanitary zoo
  • Go home emo hog!


  • À Cuba, Anna a bu ça.
    • Translation: In Cuba, Anna has drunk that.
    • Gérard Durand
  • C'est sec.
    • Translation: It's dry.
    • Roger Cornaille
  • Eh ! ça va la vache ?
  • Élu par cette crapule.
  • En route je tourne.
    • Translation: On the way, I turn around.
    • Roger Cornaille
  • Et la marine va, papa, venir à Malte.
    • Translation: And the marine will, dad, come to Malta.
    • attributed to Victor Hugo
  • Il a l'âge légal, Ali.
    • Translation: He has the legal age, Ali.
    • Joseph Renaud


  • A grama é amarga.
    • Translation: The grass is sour.
  • Socorram-me, subi num ônibus em Marrocos.
    • Translation: Help me, I caught a bus in Morocco.
  • Ame o poema.
    • Translation: Love the poem.
  • Após a sopa.
    • Translation: After the soup.
  • Roma me tem amor.
    • Translation: Rome has love for me.
  • Seco de raiva, coloco no colo caviar e doces.
    • Translation: This sentence has a nonsense meaning in Portuguese, but in English it literally means "Dried with anger, I put on my lap caviar and sweeties.".
  • Ovo
    • Translation: Egg
  • A droga da gorda
    • Translation: The damn fat woman or The fat woman's drug.


  • Saippuakauppias
    • Translation: (a) soap seller
  • Saippuakalasalakauppias
    • Translation: (a) seller of soapfish
  • Saippuakivikauppias
    • Translation: (a) seller of soap blocks
  • Innostunut sonni
    • Translation: (an) Enthusiastic bull
  • Uupuva havupuu
    • Translation: a conifer which is getting tired ("tiring conifer")
  • Alle satasella
    • Translation: (I bought it) under a hundred (bank-note)


  • Nasa Bayabasan
    • Translation: (a) in the guava trees


  1. a b c d Twain, Mark (1866). "Bosidevele No Droschdt". The Galaxy, Vol. 1. Google Book Search. Retrieved on 2007-10-03. Digital version: Twain, Mark [1866] (19 March 2007). The Galaxy, Vol. 1 (PDF), 755 pp., W.C. and F.P. Church (original). URL accessed 2007-10-03.

External links

Wikipedia has an article about:
Look up palindrome in Wiktionary, the free dictionary